We have dedicated trained and experienced DTP team. Our team processes thousands of pages of multilingual documents in over 24 languages every year. The objective is to produce localized online or print-ready materials which accurately reflect the original, while complying with the linguistic and typography standards of each and every language and target locale.
Desktop publishing is often one of the last phases in a typical translation project, and one that gives the final look and feel to the localized materials. No matter how good the translation quality may be, even a small layout or typographical mistake may dramatically impact how users perceive the product or the brand. This is even more so on high-profile materials such as marketing communications, advertising or packaging.
One Stop Multilingual DTP Services
At Fidel, we lead the way in providing one stop multilingual desktop publishing services, which include:
Formatting and layout of localized materials matching the original
DTP quality assurance checks
Creating and maintaining specific target-language DTP and typographical guidelines
Creating templates and document designs for producing online or printed PDF outputs
Complying with target-language standards
Generating PostScript and PDF files for online and print publication
Extracting content for translation, where original editable source material does not exist
Design and implementation of single-sourcing solutions
At Fidel, we can provide work with any DTP or graphics applications. These include:
We can provide multilingual DTP in any language, including double-byte Asian, Middle East and European languages as well as bidirectional languages such as Hebrew or Arabic. Our DTP specialists possess the locale-specific knowledge, backed up by our existing knowledge base and a set of country-specific DTP rules and standards we have developed over the years. This enables us to produce flawless DTP for any language.
Each country or region presents its specific challenges. For instance, the "international" standard aesthetic quality of localized content is considered insufficient for the Japanese market. In some cases what would be considered acceptable elsewhere is seen as inappropriate or in the worst case confusing for Japanese users. The general focus is on aesthetically appealing design, and one that prefers graphics and pictures instead of long descriptive texts. In this case, we recommend getting an early approval of DTP specifications with our clients, which will save time later and help us in offering satisfactory DTP services.
Note: We herewith acknowledge that product and tool names used here are owned by respective registered trademark owner.
Get in touch with us for any DTP Requests
Let's Explore Infinite Possibilities !
Please let us know what are you looking for
Get a Quote
Send a Brochure
For any career related enquiries, please visit Here
Thank You !We will get back to you soon !
Fidel Technologies KK
8F, Miki Bldg, 2-12-12 Shibuya, Shibuya Ku, Tokyo 150-0002.
Japan.Phone : +81-3-3351-3160 Mail to : email@example.com
Fidel Softech Pvt. Ltd.
'The HUB', Lane No. 6, North Main Road, Koregaon Park, Pune-411001 (MS). India.Phone : +91-20-66463200 Mail to : firstname.lastname@example.org
Fidel Softech Pvt. Ltd.
Polygraph Business Center, 63b, 13th Cross, 6th Main Road, J.P.Nagar 3rd Phase, Bengaluru-560078. India.Phone : +91-80-41425528 Mail to : email@example.com