Localization, or "L10n" is a process of product translation and cultural adaptation for specific countries or regions, to account for differences in local markets & Cultures. Language localization is not merely a translation activity, because it involves a comprehensive study of the target culture in order to correctly adapt the product to local needs.
Filose follows a well defined comprehensive approach while localization of your product. While localizing, we make sure that the target customers of your products should feel familiar about the information presented. We consider language, geographical and cultural aspects of the targeted users. The information about a successfully localized product, therefore, is not only translated correctly in a linguistic sense, but also reflects local concepts, symbols and idiosyncrasies.
The localization of a product consists of :
Translation, adaptation and technical validation of product
Translation and adaptation of information, printed documentation and packaging of product
Translation of marketing material, Advertisement, catalogs, brochures, datasheets and promotional campaigns
Presentation / multimedia localization
Website/web page translation and localization
Filose provides following localization services :
Video Game Localization
Why use Filose for your Localization Requirements?
Provides you with over 60 Languages support for Localization
Follows ISO 9001-2008 quality control procedures for Localization
Expertise, experience & professional trust from performing thousands of translations each day
Organization with offices in the Japan & India
Satisfied list of clients, including fortune 500 organizations
Global network of native professional translators for each language we work in
Support for all computer platforms and programming languages
Outsourcing of complete localization project
We deliver on promises
For any career related enquiries, please visit Here