The scope for electronic translations is huge. Of course, it was always so, as electronic consumer goods have been in the market since time immemorial. However, it strengthened considerably in the last couple of decades. This growth is often, or we’d say largely credited to the new-age advent of technology. But there’s another reason to it, and that is the attempt that every electronic and technology company making towards globalization, and at expanding their presence and business in the regional markets of a large global one.
Electronic translations include translating a variety of areas such as translating content for office equipment, GPS and navigation, translating instructions for home appliances, translating user manuals into the native language, and many others, as and how the need arises.
Globally, it is China, the United States and Germany that lead the global electronics manufacturing scenario. These countries contribute to most of the electronics revenue churned across the world. Nevertheless, amidst these global leaders, India, on the other side of the table, is emerging as one of the largest market places and consumers of electronic products. Of course, India’s population is one reason for this, but then what’s more important is the technology revolution and the need for smarter devices in the country that’s only strengthening by the day. Japan too is certainly another important global electronics player on multiple fronts, owing to its high-quality electronic devices, and to the innovations that the country contributes every year.
Besides India, there are many countries wherein the need for electronics translations is growing by the day, and is projected to grow multiple folds in the years to come. This, in fact, calls for a sustainable opportunity for the global as well as the domestic electronics consumer products manufacturers to penetrate these markets, and control the consumers’ electronic buying habits! And, when speaking of translations for electronic consumer products, it is this opportunity that creates a huge scope, wherein, translations would become an important element to help these manufacturers step in the market, and become a household brand identity.
Electronics Translation, Transcription, VO, Annotation Services We Offer
Why Filose for Website Translation Services
Electronics Quality Check
Filose understands quality parameters. we have experienced and professional language experts, our QC engineers are highly qualified and able to find out the smallest mistake.
Most of Filose’s linguistic resources are based in their home countries where they keep in touch with how languages are used. Our native translators and domain experts work to ensure the correct meaning is conveyed.
For shorter turnaround time on larger volumes, it is possible to deploy multiple Electronics translators and perform additional reviews to ensure a good quality deliverable. We offer quick, reliable and quality assured translation service.
Data privacy is one of the major benefits of outsourcing services to us. once the translation part is completed, the output is passed through several QC stages within the shortest possible time frame.
Why are Electronic Translations Important, and in fact, Critical to Companies and the Market?
Electronic products and brands are, in a way, special. How? The answer is quite obvious if you take a close look at the largest of electronic brands. Electronic brands, over a period of time, tend to become household brands. Yes, now you’d recall all the major electronic brands that you’ve been seeing throughout all these years. But, what do you think makes these brands a household name? Perhaps, something, which the newer brands are struggling to become, despite the best of their efforts! This time too, the answer is quite simple. It is localization and translation. Remember, as an electronics consumer brand, you reach every user of the market, rather you must. But, when you intend to reach every user of the market, it is necessary that your product speaks or interacts with the user in his native language.
For instance, let us consider the example of mobile phones. The good thing about most of the mobile phones is that they’ve got the language setting option that helps the user select the language of his choice, and operate the mobile phone in it. With evolution, of course, mobile phones too have come up with several other language options, in some cases, dialects as well, to offer a more personalized service to the user. Advanced devices, on the other hand, have got the in-built ability to comprehend audio messages from the user in the native language, and respond to them in the native language, or execute the command given. Some of these devices are adequately smart to handle instructions, requests, or commands in various tones, or sentence structures used in a particular language.
Similarly, in case of home appliances, and especially in the case of a non-English speaking conventional market, electronic consumer goods manufacturers must make the localization efforts to print user instructions in the native language of the user, so that the translated content enables them to use the product in an informed manner. Often, consumers turn their backs towards electronic products that don’t speak their native language or that don’t offer content translated in their own language. Hence, translations are among the initial steps that determine the success of a particular electronics consumer product in a particular market.
Electronic Translation Challenges
The foremost challenge is that of dealing with various products covered under the electronic category, and the language pair to be translated. Here are some other challenges encountered while executing electronic translations.
1. Length of the Translated Content
Often, electronic translations demand short and crisp content. While translators would do their best to condense the translated content, at times, the language itself is comprised of longer sentences or the order of the words, and the sentence structure is such that it makes compressing the translated content impossible after a certain extent. Here, it is imperative for the translators to be aware of the space restrictions, and for which, be a thorough expert with the language pair, so that the content could be translated in the most compact manner, without diluting the meaning of the original content, or conveying the meaning in an inappropriate or misleading manner.
2. Technical Expertise
Translating for electronic consumer products requires the translators to be technically conversant, and at the same time, possess parallel expertise at the language pair involved. Being an expert at the technical terms and terminologies would help avoid miss-outs, and avoid making the translations appear amateur, or incorrect. Besides, technical expertise is critical from the viewpoint of the accuracy, quality and technical relevance of the translation.
3. Differences in the Document
Electronics translations cover a wide range of document. Since every document is different, the translation too differs. For example, translating for a mobile app or for a GPS service would be different than that of translating for a user manual. This could be a challenge for translators who haven’t yet come across the wide range of documents involved in electronics translations.
Why Choose Filose for Electronic Translations? | Expert Electronic Translators
Filose, the leading translation services provider across the globe is chosen for the range of industrial translations that it offers, along with the range of languages translated, and also the contextual, grammatical and cultural accuracy that it delivers through the translations. At Filose, we offer translations for diverse industries including the electronics industry, and for over 100 languages including
and many others. Besides, we also offer electronic translation services for many other Indian languages as well.
Our electronics translations involve a wide range of documents such as electronic user manuals, user instructions, mobile app translations, website translations, and many others. Our translators possess several years of experience in translating several millions of words and therefore offer accurate and flawless translations in order to contribute to the desired impact.
Compromising on translations during the expansion process could prove to a huge setback, and especially when given the fact the languages play an important role in establishing the business presence in a particular country or a region. Don’t let that happen with your own business, as expansion is a critical decision, and therefore executing every element of it right from the beginning is extremely crucial. We, at Filose, your reliable translation and globalization partner, would help make the translation process blissful, on account of our abundant translation experience and expertise.